央广网

新闻中心 > 央广网国内 > 国内滚动

央广网

文学拉近中波两国人民的距离

2016-06-20 19:21:00 来源:国际在线

图片默认标题

赛尔维斯特沙法什和他编译的波兰语版《习近平谈治国理政》(图由被采访者提供)

  去年9月,赛尔维斯特沙法什编译的《习近平谈治国理政》的波兰语编译版《创新中国》在波兰发行,反响很好,引起了广泛的关注。在北京外文出版社的建议下,预计今年十月,将出版由他翻译《习近平谈治国理政》的全译本。但他谈到中国文学在波兰的出版现状时,他认为目前中国文学在波兰的数量是完全不够的,双方必须加强合作,来改善这样的局面,他特别强调,如果人们因为不了解中国文学,就不足以了解中华民族,也无法了解中国的政治体制。他非常希望能够加强中波两国作家、文学家及作品翻译方面的合作。

  当前,中国文学在波兰的传播还十分有限。不仅仅是中国当代文学在波兰难寻踪迹,中国四大古典名著中,也只有《西游记》有波兰语的全译本,而《三国演义》则仅仅是节译,《水浒传》和《红楼梦》完全没有波兰语版。赵刚教授认为加强中波双方的合作是一个很好的思路,这也是中国现在积极倡导积极支持的一种模式。他希望,将来可以让中国的译者跟波兰的汉学家共同对一些作品进行翻译,希望通过这样的合作,将更多的中国作品呈现给波兰读者。

  在“新丝绸之路”亚欧大陆物流通道中,波兰同样是必经之地,故成为东西方经济文化交流的重要口岸。波兰丝绸之路文化基金会副会长热曼奈克觉得中国政府提出的“一带一路”的倡议对文化方面也有非常重要的意义,正是由于文化交流,人们能够更好地认识、更好地理解和更好地合作。不少人更是因为与中国或波兰的文学结缘,从此走上了推广两国文化文学的道路。易丽君老师回顾一生,译作等身,她笑着说道,“说老实话,我这一辈子就埋在波兰文学里去了,我喜欢波兰文学,喜欢波兰人的性格,喜欢波兰,这个感情就是文学培养的。”

[1][2][3][4][5][6]

编辑:徐芳

关键词:文学教育;波兰文学;1983年;国人民;文学作品

说两句

相关阅读

文学教育应该教什么,怎么教?

总之,中国当代大学文学教育一方面应该重视文学写作,另一方面教学内容应该更加宽泛,更加实用,要适应就业和社会生活,即具有实践性,要学以致用。(高玉 作者为浙江师范大学人文学院教授,中国比较文学学会理事、中国现代文学学会理事、中国当代文学学会理事,中国作家协会会员。

2015-12-18 07:00:32

科幻文学热了吗?

近日,北京师范大学开始招收国内首个科幻文学博士生,科幻文学又一次成为人们的关注点。韩松也指出,科幻文学在中国仍然是小众文学,作品比较粗糙,整体上看想象力不够,作者缺乏阅历,作品思想深度不够,与国外比差距较大。

2015-01-13 10:21:35

作家苏童谈文学:郭敬明对于我是另外一个存在

“每个作家都希望写一部伟大的长篇小说,我也不能免俗。因为做家长,我知道应试教育、教学秩序和真正创造之间的种种微妙的差别,所以鼓励那些爱文学的孩子做“两面派”。

2013-08-25 10:50:34

参与讨论

我想说

猜你喜欢

视觉焦点

推荐视频

央广网官方微信

手机央广网

点击排行

违法和不良信息举报电话:010-56807188 新闻热线:4008000088 E-mail:4008000088@cnr.cn
网上传播视听节目许可证号 0102002 京ICP证150508号 京公网安备11040202120007
中央人民广播电台介绍 | 央广网介绍